跳到主要內容區

轉知:尊重「不同族群用語文化」、「手語翻譯專業」等原則,請學校於辦理手語表演活動時,應在尊重聾人族群文化及手語翻譯員之前提下,正確推廣手語文化。

發佈者 : 廖特教組長

說明:

一、手語業於1081月納入正式國家語言之一,除為公用語,亦為臺灣聾人專屬文化,

    手語為視覺語言,表情為說話的語調,為手語溝通之重要一環。好的手語翻譯會輔

    以鮮明表情來強調語氣,讓讀者更理解語意。

二、為服務聾人,中央疫情指揮中心於每日疫情記者會搭配手語翻譯,成為佈達重大消息

    標準配套,然近期部分學校拍攝模仿疫情指揮中心影片,影片中手語翻譯員角色由學

    生或老師扮演並隨意比劃,除無法正確表達,也不尊重專業。

三、想推廣手語文化,讓更多人注意手語,可以請教專業的手語翻譯員,做正確的學習與演譯。

瀏覽數: